Морна, музичний стиль Кабо-Верде, визнаний Cвітовою спадщиною

Сезарія Евора співає морну. Кадр з відео на ютубі (користувач alcom34).

Морна, традиційна музика і танець з Кабо-Верде, був затверджений ЮНЕСКО як нематеріальна культурна спадщина людства.

Про це 7 листопада повідомив міністр культури Кабо-Верде Абрао Вісенчі:

Caros cabo-verdianos, tenho a sorte, a honra e o privilégio de vos comunicar que hoje o comité técnico dos peritos da UNESCO aprovou o dossier da morna a Património da Humanidade…A nação já pode celebrar: a morna já é Património da Humanidade.

Дорогі кабовердійці, я маю щастя, честь і привілей повідомити вам, що сьогодні технічний комітет експертів ЮНЕСКО затвердив нашу заявку про визнання морни Світовою спадщиною… Країна вже зараз може святкувати: морна вже є Світовою спадщиною.

Співачка з Кабо-Верде Сезарія Евора (1941-2011) була однією з найвідоміших виконавиць жанру і отримала титул «Королева Морни».

На офіційній сторінці заявки Кабо-Верде до ЮНЕСКО говориться:

A Morna é um genéro performativo de Cabo Verde que reúne a voz, a música, a poesia e a dança. É uma expressão musical cuja prática não faz distinção de género. Usualmente cantada por uma só pessoa é acompanhada por instrumentos acústicos destacando-se o violão. Surgiu no século XIX, evoluindo do cruzamento de estilos musicais com fortes raízes africanas, o landum, com melodias oriundas da Europa.

Trata-se de uma canção melódica, quaternário, geralmente usando esquemas tonais menores clássicos. Nessa canção apela-se ao sentimento, versando temas vinculados ao amor, saudade, sofrimento, desprezo. Geralmente pode-se escutar a morna em ambientes informais onde decorrem as famosas tocatinas, contudo, é nas famosas «noites caboverdianas» que se pode escutar este género musical.

Морна — це перформативний жанр Кабо-Верде, який поєднує голос, музику, поезію і танець. Це музичне вираження, практика якого не розрізняє статі. Зазвичай співається однією людиною, її супроводжують акустичні інструменти, особливо гітара. Він виник у ХІХ столітті, розвиваючись завдяки змішуванню музичних стилів із сильними африканськими коренями, ландумом [lamdum — музичний стиль, бразильський танець], мелодіями з Європи.

Це мелодійна пісня з четвертним ритмом, яка зазвичай використовує класичні мінорні тональні схеми. Ця пісня апелює до почуттів, стосується тем, пов’язаних з любов’ю, тугою, стражданням, презирством. Зазвичай можна послухати теплу музику морна в неформальній обстановці, де лунають знамениті токатіни, хоча саме на знаменитих «кабовердівських ночах» можна почути цей жанр.

Інститут культурної спадщини Кабо-Верде повідомив у фейсбуку:

A aprovação da Morna, segundo a Comissão da UNESCO, vai aumentar a consciencialização das pessoas sobre a importância da cultura cabo-verdiana e, especialmente, do crioulo cabo-verdiano, aumentando a auto-estima e o orgulho da população das ilhas, em torno das suas diferentes expressões culturais.

A coesão social será também reforçada, conduzindo ao desenvolvimento de novas formas de colaboração entre os grupos musicais, investigadores e instituições públicas e privadas.

A aprovação criará também novas oportunidades para a troca de conhecimentos entre gerações e as pessoas das diferentes regiões do arquipélago e da comunidade imigrante e demonstrar, ainda, a diversidade cultural da música e da cultura do atlântico.

Затвердження морни Комісією ЮНЕСКО підвищить обізнаність людей про важливість культури Кабо-Верде і, особливо, креольської мови Кабо-Верде, і підвищить самооцінку та гордість наших острівних народів щодо їх різних культурних виразів.

Також буде посилена соціальна єдність, що призведе до розвитку нових форм співпраці між музичними колективами, дослідниками та державними і приватними установами.

Це також створить нові можливості для обміну знаннями між поколіннями та людьми з різних регіонів архіпелагу та іммігрантської спільноти, а також покаже культурне різноманіття музики та культури Атлантики.

Це рішення має бути офіційно прийнято ЮНЕСКО у грудні на церемонії в Колумбії.

Оголошення вітали багато людей. Жакі Маркіс да Сілва з Праї, столиці Кабо-Верде, говорить:

Dia deveras memorável e histórico para a cultura cabo-verdiana. Motivo para estarmos todos muito orgulhosos. Ainda que a obra seja de todos nós, porque a morna é expressão maior da alma cabo-verdiana, felicito-o Abraão Vicente Stephanie Duarte Vicente e a toda a equipa que, de forma empenhada, trabalhou para que o sonho pudesse ser realidade. Aos nossos músicos, todos sem excepção, as minhas felicitações.

Дуже пам’ятний та історичний день для культури Кабо-Верде. Причина для народної гордості. Хоча морна належить усім нам, адже морна — це найбільший вираз душі Кабо-Верде, я вітаю Абрао Вісенчі та Стефані Дуарте Вісенчі та всю команду, яка віддано працювала, щоб ця мрія могла здійснитися. Мої вітання всім без винятку нашим музикантам.

Для Мануеля В'єга, коментатора і журналіста, морна вже входила до всесвітньої спадщини ще до нинішнього оголошення:

A MORNA, ANTES DO RECONHECIMENTO DA UNESCO,
JÁ ERA, PARA NÓS, PATRIMÓNIO DA HUMANIDADE

A Cidade Velha foi declarada, em 2009, Património da Humanidade, em grande medida, porque Cabo Verde foi o berço da morna, do crioulo e da nossa crioulidade. É por isso que a decisão da Comissão Técnica do Património Mundial em recomendar a inscrição da MORNA na Lista de Património da Humanidade é apenas um reconhecimento de algo que já é, que já era.

Não deixa de ser muito importante essa recomendação, porém o mais importante é o reconhecimento que quem criou a Morna tem desse ato de criação.

Tudo isto para dizer que há muito que celebrei a Morna como Património da Humanidade. Que todos celebrem, com orgulho e patriotismo, esse filho querido e amado da nossa crioulidade.

МОРНА, ДО ТОГО, ЯК ЇЇ ПІДТРИМАЛА ЮНЕСКО,
…УЖЕ БУВ ДЛЯ НАС НАДБАННЯМ ЛЮДСТВА…

Старе місто було оголошено об’єктом всесвітньої спадщини у 2009 році багато в чому завдяки тому, що Кабо-Верде був колискою морни, креольскеої мови та нашої креольської культури [порт. crioulidade — «креольність»]. Ось чому рішення Технічного комітету Світової спадщини рекомендувати внесення морни у Перелік Світової спадщини є лише визнанням того, що вже і так було.

Ця рекомендація все ще дуже важлива, але найголовнішим є визнання того, що ті, хто створив морну, мають цю здатність до творення.

Все це підтверджує те, що я давно відзначав морну як об’єкт світової спадщини. Тож нехай тепер усі з гордістю та патріотизмом відзначать це улюблене і дорогоцінне дітище нашої креольської культури.

Для Хорхе Мартінса — це вершина культури Кабо-Верде:

Que grande notícia! Cabo Verde deu mais um passo importantíssimo na afirmação da sua identidade.

A nossa cultura foi merecidamente premiada e os nossos artistas que sempre lutaram para a preservação, promoção e divulgação desta nossa rica tradição, estão todos de parabéns!

Viva a morna!
Viva as nossas ricas tradições!

Які чудові новини! Кабо-Верде зробила ще один дуже важливий крок у зміцненні своєї ідентичності.

Наша культура була заслужено нагороджена. Вітаємо всіх наших артистів, які завжди боролися за збереження, просування та поширення нашої багатої традиції!

Хай живе морна!
Хай живуть наші багаті традиції!

Почати обговорення

Шановні автори, будь ласка увійти »

Правила

  • Усі коментарі перевіряються модератором. Не надсилайте свій коментар більше одного разу, інакше він може бути ідентифікований як спам.
  • Будь ласка, ставтесь з повагою до інших. Коментарі, які містять мову ненависті, непристойність та особисті образи, не будуть опубліковані.