Rising Voices: чути світ на його власних умовах

Зображення Ітана Цукермана, використане з дозволу.

На Global Voices Summit 2024, що відбувся у грудні в Катманду, Непал, ми провели кілька публічних сесій протягом двох днів. Це короткий виклад однієї з таких сесій, уперше опублікований Ітаном Цукерманом у його блозі, який ми публікуємо тут із дозволу автора.

Важливою частиною діяльності Global Voices є програма Rising Voices, яку очолює Едді Авіла. За його словами, Rising Voices — це «допомога громадам у задоволенні їхніх самовизначених потреб». Найчастіше це означає збереження мов і сприяння їхньому розвитку в цифровому просторі. На Саміті Global Voices у 2024 році двадцять мовних активістів представили свої ініціативи зі збереження та популяризації мов.

Збереження мови включає безліч аспектів. Один із них — забезпечення можливості читання і письма мовою онлайн. Це передбачає, наприклад, сканування та оцифрування друкованих матеріалів, а також розробку сучасних шрифтів. У Непалі, наприклад, проводиться фестиваль каліграфії «Каліджатра», присвячений писемностям місцевих мов.

Однак збереження мови також передбачає її адаптацію до сучасного світу. Один із популярних способів досягти цього — створення редакції Вікіпедії. На саміті ми познайомилися з волонтером, що працює над дотелійською Вікіпедією, створеною у 2014 році. Її засновником був не носій мови, а ентузіаст, який прагнув забезпечити її збереження. З 2017 року проєктом керує носій дотелійської мови, а сама Вікіпедія отримала статус окремого проєкту. Також був створений цифровий словник цієї мови.

Ці зусилля супроводжуються значними викликами. Наприклад, для дотелійської мови не існує єдиного узгодженого алфавіту, а волонтери розмовляють різними діалектами. Проте команда вирішила працювати в дії: «Давайте співпрацювати і побачимо, що з цього вийде».

Інший шлях до збереження мов — забезпечення їхньої присутності у Google Translate. На саміті ми почули історію організатора, який створив корпус текстів для непалбхаси — мови народу ньюарців, що перебуває під загрозою через домінування непальської мови, особливо в долині Катманду. Як і у випадку з Вікіпедією, Google Translate дозволяє закріпити мову на світовій карті, а також створити інфраструктуру, яка допомагає учням і менш досвідченим носіям опановувати її.

Значну частину зусиль Rising Voices спрямовано на підтримку громад у Мексиці, Центральній та Південній Америці, де корінні мови витісняються іспанською. Наприклад, Абісаг «Абі» Агілар із Кінтана-Роо, яка вивчає педагогіку, створює відео для TikTok і Instagram про традиційні солодощі та ліки мовою майя юкатек. Її робота сприяє популяризації мови в онлайн-просторі. Окрім цього, вона організовує місцеві майстер-класи з декоративно-прикладного мистецтва, що допомагають дітям не лише знайомитися з рідною культурою, а й почуватися впевнено, розмовляючи мовою майя.

Зображення Ітана Цукермана, використане з дозволу.

Професор Геннер Лланес-Ортіс співпрацює з Global Voices і ЮНЕСКО над створенням проєкту «Iniciativas Digitales para Lenguas Indígenas» — цифрових ініціатив для мов корінних народів. Це інструментарій іспанською та англійською мовами, розроблений для допомоги громадам у збереженні й популяризації своїх мов. Робота над інструментарієм розпочалася у 2014 році, включаючи щорічні зустрічі в Мексиці, які об’єднували носіїв мов корінних народів для розробки стратегії захисту мов, що ґрунтується на таких принципах:

  • Facilitar (Сприяти)
  • Multiplicar (Розширювати)
  • Normalizar (Нормалізувати)
  • Educar (Навчати)
  • Recuperar (Відновлювати)
  • Imaginar (Уявляти)
  • Defender (Захищати)
  • Proteger (Охороняти)

У цьому контексті Геннер демонструє такі ініціативи, як карта мов Австралії, культурно прийнятні емодзі та комікси, що популяризують місцеві мови та культури.

Сесія завершується виступами активістів, які говорять своїми рідними мовами й пояснюють, чому важливо зберігати їх. На екрані позаду кожного учасника з’являється переклад їхніх слів.

Ось кілька цитат:

  • Амріт Суфі (мова ангіка):
    «Я бачу майбутнє, в якому нове покоління не відчуває себе неповноцінним через те, що розмовляє мовою ангіка, і з гордістю передає її далі».
  • Джанак Бхатта (мова дотелі):
    «Смерть мови — це смерть літератури, культури й цивілізації. Це втрата спадщини… Забути рідну мову — означає потонути й зникнути».
  • Садік Шахаду (дагбанська мова):
    «Я сподіваюся побачити значний прогрес у застосуванні дагбанської мови в додатках машинного навчання, обробці природної мови (NLP) і мовному штучному інтелекті, таких як Google Translate та ChatGPT».
  • Умасойє Ігве (мова екпейє):
    «Я хочу, щоб моя мова використовувалася всіма членами моєї громади як основна мова спілкування як офлайн, так і онлайн».
  • Сія Масуку (мова ізізулу):
    «Як графічна письменниця, яка працює мовою ізізулу, я хочу створювати історії, які можна адаптувати від друку до фільму. Це дасть змогу амазулу відродити свою мову й співпрацювати з іншими громадами корінних народів у розробці освітніх програм, проведенні досліджень і створенні навчальних матеріалів».
  • Субхашіш Паніґрахі (мова балезорія-одія):
    «Соціальні мережі є чудовою відправною точкою для використання цифрових інструментів у збереженні вашої мови, оскільки вони допомагають встановити зв’язок із громадою, особливо з молоддю».

Я часто згадую, як Global Voices зростали з моменту, коли ми з Ребеккою Маккіннон спробували представити блоги з-за меж США аудиторії американських академічних і журналістських кіл. Ми зосередилися на тому, щоб зробити інші голоси видимими для англомовної аудиторії, іноді перекладаючи матеріали, але переважно показуючи їх англійською мовою.

Лише після того, як Портной Чжен почав перекладати статті з Global Voices іншими мовами, ми задумалися про багатомовні версії сайту. Сьогодні Global Voices Lingua публікує контент десятками мов, пропонуючи якісні переклади, які використовують багато лідерів спільнот відкритого коду та міжнародного розвитку.

Деякі автори GV пишуть свої тексти рідними мовами, а ми перекладаємо їх англійською, французькою, іспанською та іншими мовами. Завдяки програмі Rising Voices, наша спільнота охоплює не лише такі мови, як японська чи російська, але й дотелі та дагбанська.

Робота Едді Авіли, який керує Rising Voices, значно відрізняється від моєї діяльності в Global Voices. Я зосереджений на вдосконаленні своєї іспанської та вивченні французької, щоб спілкуватися з друзями під час частих візитів до Sciences Po у Парижі. Проте я впевнений, що зусилля Едді й команди Rising Voices зі збереження та просування багатомовності в Інтернеті є одними з найважливіших у нашій спільноті.

Почати обговорення

Шановні автори, будь ласка увійти »

Правила

  • Усі коментарі перевіряються модератором. Не надсилайте свій коментар більше одного разу, інакше він може бути ідентифікований як спам.
  • Будь ласка, ставтесь з повагою до інших. Коментарі, які містять мову ненависті, непристойність та особисті образи, не будуть опубліковані.