
Шеф-кухарка Торая Гамал у Південній Кореї. Фото надане авторкою.
Фатма Аль-Захраа Бадаві
Поки Корейська поп культура продовжує закріплюватись в арабомовному регіоні, нове покоління єгиптян не лише споживає це, а й формує його локальний вплив. Від вивчення мови і перекладу до приготування їжі та створення контенту, Мохамед Ель-Баяр, Ноа Махмуд Ареф та Торая Гамал – це три молодих єгиптян, які перетворюють персональні захоплення у культурні зв'язки. Завдяки їхній діяльності в освіті, кулінарії та соціальних мережах, вони допомагають налагоджувати зв'язки між Єгиптом і Південною Кореєю в тісний та впливовий спосіб.
Від обміну до перекладу
Мохамед Ель-Баяр народився у місті під назвою Аль-Мансура, у Єгипетській провінції Ад-Дакалія. З малечку він допомагав своєму батькові зі швейним бізнесом, але його захоплення мовами та культарми, аж ніяк не текстилем, зрештою визначили його шлях.
Керуючись зростаючим інтересом до Північної Кореї, Ель-Баяр зареєструвався на Корейську мовну програму на факультеті Аль-Алсун, Університету Асван без страху перед викликом, який передбачав оволодіння далекою мовою та культурою. Завдяки своїй цілеспрямованості він отримав стипендію до Південної Кореї, де занурився у мову та суспільство.
“Моє захоплення Кореєю почалось з обміну”, згадує він під час розмови у Корейському культурному центрі в Каїрі. “Я бачив це як країну, повну потенціалу і коли Корейський департамент відкрився у Асвані, я не мав сумнівів. Для мене, мова була шляхом до мрії.”

Мохамед Ель-Баяр під час лекції про Єгипет для студентів Шілла Чхун Хакьо у Пусані. Фотографія надана автором.
Корейські студії були офіційно започатковані в Єгипті у 2005 році із відкриттям першого у арабомовному світі відділення корейської мови на факультеті Аль-Алсун в Університеті Айн Шамс. Ця ініціатива, підтримана Посольством Республіки Корея, Фондом Кореї та державним агентством міжнародного співробітництва KOICA, мала на меті активізувати культурний обмін. З часу встановлення дипломатичних відносин у 1995 році співпраця між Єгиптом і Південною Кореєю стабільно зростає.
Під час навчання закордоном, Ель-Баяар працював перекладачем, забезпечуючи Арабсько-Корейські переклади під час важливих бізнес зустрічей, у тому числі велику угоду в якій взяли участь міністр транспорту Єгипту та топ-менеджер південнокорейської компанії Dyson.
“Переклад це не просто про слова. Це про обмін емоціями та культурою”, каже він. “ШІ змінить багато аспектів перекладу, особливо у технічни галузях, але літературний переклад завжди потребуватиме доторку людини.”
Від зацікавленості до кулінарної майстерності
На метушливих алеях старого Каїра, де аромат спецій затримувався у повітрі, Торая Гамал виросла, зануреною в атмосферу родинного затишку та кулінарії. Змалку, вона була захоплена кухнею, дивлячись як її мама та сестри готували традиційні єгипетські страви, вивчаючи кожен їхній крок, мов рядки з улюбленої книги.

Ресторан шеф-кухаря Торайї Гамал в Каїрі. Фотографія надана авторкою.
Але її цікавість вийшла за межі коріандру та куміну. Завдяки корейським дорамам та музикці, які поступово проникали у єгипетське телебачення та інтернет, Гамал відкрила для себе новий кулінарний світ, той, що розпалював її уяву так само, як і апетит. “Те, що почалось з цікавості,” каже вона, “перетворилось на глибоку любов та бажання досліджувати культуру через її їжу.”
Керуючись цим запалом, Гамал вирішила стати майстром корейської кухні, маючи на меті не лише готувати, а й об'єднувати культури. Її шлях привів її до відкриття власного корейського ресторану в Каїрі, де подаються традиційні страви, такі як кімбап, пібімпаб, токпоккі, чжаджанмьон під час показу корейських дорам. Відвідувачі можуть відпочити у залах, оформлених у корейському стилі і навіть приміряти ханбок, традиційний корейський наряд, що подарує повне занурення — від страв до атмосфери. “Всередині ми показуємо улюблені корейські дорами, такі як: Гоблін, Зимова Соната, Слабкий Герой 1 та 2 частини і роботи зірки Кон Ю, який займає особливе місце в моєму серці,” каже Гамал.

Торая Гамал. Фото надане авторкою.
Її злет відображає зростання популярності корейської попкультури в Єгипті. З ранніх 2010-х, поширення корейських дорам та кей-попу набуло популярності завдяки стріминговим платформам та соціальним мережам. Те, що спочатку почалося як нішова зацікавленість серед кількох фанатів, швидко еволюціонувало у широкоромасштабний культурний феномен, особливо поміж молоді та студентів університетів, завдяки їхній високій продакшн-якості, емоційній розповіді та сильній онлайн-присутності фанів.
Від культурного обміну до інфлюенсерки
Подорож Нои Махмуд розпочалась у Асвані, де її амбіції зустрілися з першими труднощами. Вона сподівалась вивчати інженерію, але через недостатній бал вона була змушена передивитись своє майбутнє. Саме тоді вона відкрила для себе новостворений відділ корейської мови на факультеті Аль-Алсун — момент, який вона описує як “вікно у новий світ.”

Ноа Махмуд. Фото надане авторкою.
Спочатку, захопившись корейськими дорамами, Махмуд віднайшла у їхніх історіях культурну глибину та соціальний резонанс, який відображав її власне оточення. Те, що розпочалось як інтерес, швидко переросло у академічне заняття. “Я знайшла у їхніх історіях унікальну тематику людяності та соціальних проблем, які перегукуються з арабськими реаліями. Ця зацікавленість привела мене до дослідження корейської мови та культури, запалюючи вогник бажання вивчати їх на академічному рівні,” пояснює вона.
Підживлена цією пристарстю, Махмуд подолала усі свої сумнів і врешті-решт закінчила навчання з відзнакою. Її зусилля були винагороджені, коли її обрали однією з 15 цифрових послів (digital ambassadors), які представляли Єгипет у програмі культурного обміну з Кореєю, серед тисячі кандидатів.
Прагнучи глибшого занурення, Махмуд отримала стипендію на навчання в Університеті Сілла (Silla University) — приватному виші в Південній Кореї. Хоча пандемія COVID-19 змусила її брати участь віддалено, вона сповна скористалася цією можливістю. Вона також приєдналась до програми “Друзі Кореї”, організованої Міністерством культури, спорту та туризму Південної Кореї, яка об'єднала 30 учасників з усього світу та відкрила їй глобальне бачення культурного обміну.
Єгипетське захоплення корейською культурою поступово зростало протягом останнього десятиліття, з відкриттям Корейського культурного центру у Каїрі у 2014 році та з подальшим підживленням завдяки мовним курсам та культурним заходам. Махмуд є частиною цієї хвилі, але водночас і лідеркою в її межах.
Сьогодні вона працює в галузі освіти та перекладу, одночасно розвиваючи свою присутність в Інтернеті через TikTok, Instagram та Facebook. Маючи десятки тисяч підписників, її платформи слугують відправною точкою для молодих єгиптян, зацікавлених у вивченні корейської мови.