
Ілюстрація створена Марко Мартінесом та командою Rising Voices, використано з його дозволу.
Ознайомтесь з учасниками програми Catalyst Program for Digital Activism for Indigenous Languages of Guatemala!
Ця програма, яку координує Rising Voices, об’єднує учасників із різних регіонів, які працюють над проєктами, пов’язаними з використанням, зміцненням, відродженням та/або популяризацією корінних мов за допомогою цифрових медіа й інструментів, а також через процеси, що залучають та приносять користь їхнім громадам.
Кожен учасник отримує стипендію, підтримку спільноти однодумців, а також можливості для діалогу з людьми з інших регіонів, носіями інших мов і представниками різних світоглядів, а також із учасниками програм підтримки майяських мов у Мексиці та Колумбії.
Rising Voices (RV): Як ти любиш себе представляти?
Аурі Ус: Soy Aury Us y hablo maya uspanteko. Soy trabajadora social, y las oportunidades de formación que he tenido en diversos temas sociales me han motivado a involucrarme y a contribuir en diferentes espacios y procesos. Desde pequeña me ha gustado cantar y he tenido varias metas, ahora me he propuesto seguir formándome para alcanzarlas. Mi idioma maya uspanteko es un legado de mis abuelos maternos, el cual atesoro y valoro. Desde pequeña mi madre y mis abuelos me enseñaran hablarlo.
Аурі Ус: Мене звати Аурі Ус, я розмовляю мовою майя успантеко. Я соціальна працівниця, і можливості навчання з різних соціальних питань мотивували мене долучатися та робити внесок у різні простори й процеси. З дитинства я люблю співати й маю кілька цілей, яких прагну досягти, тому зараз продовжую навчатися, щоб їх реалізувати.
Мова майя успантеко — це спадщина моїх бабусі й дідуся по материнській лінії, яку я дуже ціную й бережу. З раннього віку мама та бабуся з дідусем навчали мене говорити нею.
RV: Що б ти хотіла розповісти світу про свою мову та територію?
Según algunas investigaciones, el idioma uspanteko tiene origen hace más de 500 años. Sin embargo, en la actualidad es considerado como uno de los idiomas mayas minoritarios en Guatemala con menos de 5 mil hablantes. Somos pocos hablantes ya que el español predomina ahora en el territorio y por esa razón ya no se promueve nuestra lengua con la niñez y juventud.
El municipio es reconocido como Uspantán, que proviene del término Uzpantlán del idioma náhuatl. Una parte de sus hablantes lo denominan como Tz’unun Kaab’ traducido en el propio idioma uspanteko que en español sería ‘Gorrión Dulce’.
Аурі Ус: За деякими дослідженнями, мова успантек має понад 500 років історії. Однак сьогодні її вважають однією з меншинних майянських мов у Гватемалі — носіїв залишилося менше ніж 5000. Нас залишилося дуже мало, бо іспанська мова нині домінує на нашій території, і через це наша мова більше не передається дітям та молоді.
Муніципалітет відомий під назвою Успантан, що походить від науатльського терміна Узпантлан. Деякі носії нашої мови називають його Ц’унун Кааб’ (Tz’unun Kaab’) мовою успантек, що перекладається як «Солодкий горобець».

Портрет Аурі Ус. Фото опубліковано з її дозволу.
RV: Які у вас мрії щодо вашої мови — у цифровому та нецифровому світі?
Аурі Ус: No pierdo la esperanza que el idioma uspanteko crezca y sea valorado por los habitantes. Creo importante aprovechar los diferentes espacios para sensibilizar a la población para que lo valoren y mi sueño es que este proyecto contribuya a que otras personas se involucren en realizar diferentes acciones para la enseñanza y aprendizaje del idioma.
Аурі Ус: Я не втрачаю надії, що мова успантеко буде розвиватися і здобуде цінність серед місцевого населення. Я вважаю, що важливо використовувати різні можливості для підвищення обізнаності й заохочення людей цінувати її. Моя мрія — щоб цей проєкт надихнув інших долучитися до різних ініціатив з викладання та вивчення мови.
RV: Про що ваш проєкт у межах Програми Catalyst?
El proyecto K’aslemal Yolooj-Uspanteko en español se traduce ‘Vida al idioma-Uspanteko.’ Se trata de procesos de enseñanza y aprendizaje del idioma maya, el cual se realizará con niños y niñas del área urbana y rural del municipio de Uspantán, conocido como Tz’unun Kaab’ en nuestra lengua.
La idea es generar espacios con infancias para grabar canciones infantiles populares que están originalmente en español y adaptarlas al formato de video con traducción al maya uspanteko, para que se puedan difundir por medio de redes sociales en cuentas de páginas locales, personales y emisoras de la localidad.
Аурі Ус: Проєкт K’aslemal Yolooj-Uspanteko у перекладі з майянської означає «Життя мовою Успантек». Його мета — навчання та вивчення майянської мови, яке відбуватиметься з дітьми з міських та сільських районів муніципалітету Успантан, що у нашій мові називається Tz’unun Kaab’.
Ідея полягає у створенні майданчиків, де діти зможуть записувати популярні дитячі пісні, спочатку написані іспанською, і адаптувати їх у формат відео з перекладом на майя успантек. Ці матеріали поширюватимуться через соціальні мережі, місцеві сайти, особисті сторінки та місцеві радіостанції.
RV: Чому для вас важливо створювати й реалізовувати процеси використання, зміцнення, відродження та/або популяризації вашої мови через цифрові медіа та інструменти?
Es importante sensibilizar a las personas sobre la importancia del idioma maya uspanteko pues a pesar de diferentes sucesos que lo han llevado a estar cerca de desaparecer, nuestro pueblo y nuestra lengua han permanecido más de 500 años gracias a que nuestros ancestros transmitieron el idioma de generación en generación.
Considero que realizar acciones de enseñanza y aprendizaje del idioma uspanteko contribuirá a sensibilizar a la población hablante y no hablante del idioma nativo. Tengo la esperanza que la niñez, la juventud y la demás población se sume para que el idioma no desaparezca, porque está en nuestras manos mantenerlo con vida.
Аурі Ус: Важливо підвищувати обізнаність щодо значення мови мая успантек, адже, незважаючи на різні події, які не раз ставили її під загрозу зникнення, наш народ і наша мова вижили протягом більш ніж 500 років завдяки тому, що наші предки передавали її з покоління в покоління.
Я вірю, що навчання та вивчення мови успантек сприятиме усвідомленню її цінності як серед носіїв, так і серед тих, хто нею не володіє. Я сподіваюся, що діти, молодь і вся громада долучаться, щоб мова не зникла, адже саме в наших руках — зберегти її живою.
RV: Що б ви сказали, що вас найбільше захоплює в обміні цим досвідом з іншими носіями корінних мов у Колумбії/Гватемалі?
Es importante mantener la esperanza ante los diferentes obstáculos pues el universo nos ha elegido para ser una de las semillas para nuestros idiomas. A veces creemos que no tenemos la capacidad de dejar huella en este universo, pero si orgullosamente valoramos y atesoramos nuestras raíces y nuestros ancestros, eso nos permitirá encontrar a personas que nos ayudarán avanzar con nuestros propósitos, como el de enseñar nuestro idioma materno.
Аурі Ус: Важливо зберігати надію попри всі труднощі, адже Всесвіт обрав нас бути однією з насінин для наших мов. Іноді нам здається, що ми не здатні залишити слід у цьому світі, але якщо ми з гордістю цінуємо та бережемо свої корені й предків, це допоможе нам знайти людей, які підтримають нас у досягненні наших цілей — зокрема, у викладанні нашої рідної мови.
RV: Що б ви хотіли сказати іншим носіям мови мая успантеко щодо продовження вживання та зміцнення своєї мови?
Kita’ qasach qayoolj, qab’ite’ jwiich qayoolj, jinon li’ qaloq’aj qamaam-qatiit’ jb’ee, jk’utun xkan ye’ taq chiqe, Jinon qaloq’aj qak’aslemal.
No permitamos que nuestro idioma desaparezca, debemos fortalecer nuestro idioma. Sólo así le daremos valor a las huellas y enseñanzas que dejaron nuestros abuelos y abuelas, también demostraremos nuestro valor. (Ісп.)
Аурі Ус: Не дозволяймо нашій мові зникнути — ми повинні її зміцнювати. Лише тоді ми по-справжньому цінуватимемо спадщину та настанови, які залишили нам наші бабусі й дідусі, і лише тоді зможемо проявити власну гідність.







