Бачите всі ці мови? Ми перекладаємо історії Global Voices, щоб зробити громадські медіа світу доступними для всіх.

Дізнайтесь більше про Проект Lingua  »

Global Voices стає основним джерелом для міжнародного конкурсу перекладів у Чеській Республіці

Strč prst skrz krk. Ні, це не кіт пройшовся по клавіатурі і надрукував «абракадабру» — це справжнє чеське речення, що значить «встромити пальця крізь горло». Можливо, не найкорисніше речення, але цю скоромовку часто приводять в якості прикладу практичної «неможливості» вивчення цієї архаїчної слов'янської мови, якою говорять 10 мильйонів людей у Центральній Європі.

Звук ř, який зустрічається тільки в чеській, додає ще одну складність в освоєнні цієї мови.

Тим не менш, усе більше число іноземців ігнорують попередження і сміливо беруться за кафкіанську граматичну структуру і буквально ламають язика, щоб вимовити неможливий для вимовляння звук «ř».Дехто робить це заради любові до чеської літератури, але більшість робить це, щоб отримати доступ до чеського ринку праці. Чеська Республіка в даний час має один із найменших рівнів безробіття в Європі.

В результаті за останні кілька років чеський уряд розробив низку ініціатив із викладання чеської мови як іноземної. Саме в цьому контексті два заклади об'єднались, щоб почати щорічний конкурс перекладів для іноземних студентів, які вивчають чеську мову. З 2015 року Інститут мовної та професійної підготовки (ÚJOP) в структурі Карлова університету в Празі (один з найстаріших університетів континентальної Європи) і Генеральний директорат з перекладів Європейської комісії (DGT) [анг] організовують міжнародну конференцію, яка включає в себе перекладацький конкурс. У 2019 році вони вирішили використати Global Voices в якості джерела текстів для перекладу.

Ян Фабер, місцевий співробітник DGT у Празі і сам перекладач англійської та польської, пояснує:

“The competition poses a very specific challenge for the organizers. We have participants from China, France, Slovenia, Poland, Russia and Italy this year, and we need to identify a text of similar length, style and difficulty. For this year’s edition, we decided to select an article published in Global Voices in most of the languages mentioned above. Global Voices is just perfect, as it provides articles on interesting and fresh topics that come in several language versions, translated by native speakers, and using contemporary language and an accessible style”.

Конкурс ставить перед організаторами специфічну задачу. В цьому році у нас є учасники з Китаю, Франції, Словенії, Польщі, Італії та Росії, і нам потрібно визначити текст однакової довжини, стилю і складності. Для цьогорічного конкурсу ми вирішили обрати статтю, опубліковану в Global Voices на більшості вищезгаданих мов. Global Voices — просто ідеальний вибір, оскільки пропонують статті на цікаві і свіжі теми, які представлені в кількох мовних версіях, перекладені носіями мови, з використанням сучасної лексики і доступного стилю.

GV бажає удачі всім конкурсантам і з нетерпінням чекає на інтерв'ю зі щасливими переможцями у квітні.

Почати обговорення

Шановні автори, будь ласка увійти »

Правила

  • Усі коментарі перевіряються модератором. Не надсилайте свій коментар більше одного разу, інакше він може бути ідентифікований як спам.
  • Будь ласка, ставтесь з повагою до інших. Коментарі, які містять мову ненависті, непристойність та особисті образи, не будуть опубліковані.