“Підтримка не обов’язково означає розуміння”. Інтерв’ю з засновником Ukrainian Voices у Тайвані Олександром Шином

Скріншот Facebook-сторінки Ukrainian Voices.Оскільки Тайвань і Україна стикаються з загрозами з боку їх великих і безпосередніх сусідів – Китаю і Росії – і оскільки Україна насправді переживає друге вторгнення, громадськість і медіа у Тайвані проводять паралелі між їхньою ситуацією і ситуацією в Україні. Але чи виправдане це порівняння?  

Аби розібратися в цьому, Global Voices записали інтерв’ю з Олександром Шином, українським волонтером корейського походження, який заснував і координує Ukrainian Voices (“Українські голоси”. – перекл.), платформу з адвокації, яка підсилює голос України в Тайвані, і організовує рух солідарності “Тайвань з Україною”. Інтерв’ю було проведено електронкою англійською мовою після зустрічі в кафе у Тайбеї. Цитати було стилістично відредаговано і скорочено. 

Олександр Шин. Фото використовується з дозволу.

Філіп Нубель (ФН): Чи могли б ви описати проєкт Ukrainian Voices: як він почався, хто його аудиторія, і де він доступний? 

Олександр Шин (ОШ): Головною натхненницею Ukrainian Voices (烏克蘭之聲 китайською) була потреба допомогти Україні і голосам українців бути почутими в Тайвані. З самого початку російського повномасштабного вторгнення як тайваньське суспільство, так і політичне керівництво демонструють підтримку України.  

Проте підтримка не обов’язково означає розуміння. Дійсно, щодо того, що відбувається в Україні, є багато непорозуміння і помилкових суджень. Багато людей правильно побачили це як несправедливе збройне вторгнення, але дуже небагато зрозуміли, що це було продовженням колоніальної і імперської агресії Росії проти України. 

Наведу один приклад. Під час перших протестів тут, у Тайвані, у лютому (які були досить неорганізованими, зважаючи на те, що в ті часи українці ще не були тут консолідованою спільнотою) кілька росіян приєдналися, щоб висловити свою підтримку. Як можна було очікувати, деякі принесли свої прапори, плакати сердечками, де одна половина була жовто-блакитною, а інша – кольорів російського прапору. Ще більш насторожливим, ніж емоційна шкода, якої завдав цей огидний акт деяким українцям, було те, що ці люди стали популярними у тайваньських журналістів. Місцеві газети вмить наповнилися статтями про “розтрощене братерство”, з повним ігноруванням столітніх колоніальних утисків Росією українців, кримських татар і інших людей, які зараз утворюють народ України.  

Нам було важливо, щоб, незважаючи на суттеву чисельність тут росіян і їх глибшу присутність у важливих сферах, в тому числі у де-факто посольстві, нас чули як українців. 

Ми організувалися в групу з іншими студентами і науковцями, створили онлайн платформи і стали проводити офлайн-заходи, представляючи Україну, доносячи і підсилюючи українські голоси, сконтактовуючи українських спікерів з тайванськими журналістами і інформуючи людей тут про Україну. Ми організували представництво KyivPride на прайді в Тайвані у 2023 році, проконсультували тайванський Національний музей прав людини у їх виставці про Україну і продовжуємо поширювати українські наративи на різноманітних платформах: на телебаченні, в університетах, школах, креативних просторах. 

Ми також підсилюємо інші наративи тут. Українці в Тайвані і наші союзники швидко організувалися у числені ініціативи з допомоги Україні. Одна з них, “Тайвань з Україною”, де я також є волонтером, допомогла зібрати мільйони гривень допомоги Україні. 

Сторінки Ukrainian Voices можна читати англйською і мандаринською (північнокитайською. – перекл.) в Instagram, Twitter і Facebook.

ФН: Які відгуки ви отримуєте з соцмереж і заходів, як з вами взаємодіють? Які є типові запитання у тайванському контексті? 

ОШ: Завжди є слова підтримки і афірмації. Пам’ятаю, коли ми були на Тайванському прайді у жовтні 2022 року з піднятими прапорами України і Київського прайду, люди на тротуарах вигукували нам 烏克蘭加油. (“Хай живе Україна!”)

Моє враження таке, що абсолютна більшість людей у Тайвані вважають, що те, що було зроблено проти України, є порушенням справедливості. Вони не залишаються байдужими до нашої трагедії. Абсолютна більшість вирішила висловити це розуміння: письмово, усно, пожертвами. Це насправді важко писати словами: настільки багато людей приходять на кампанії збору коштів “Тайвань з Україною”, щоб висловити підтримку або зробити пожертву. На диво, люди різного віку і національності. Це не перебільшення, що тут нас чують більше, ніж у будь-якій іншій країні Азії. 

Я часто чую вислови захоплення сміливістю і згуртованістю наших людей. Інколи разом з “не думаю, що ми, тайваньці, були б такими, якби на нас напали”. На що я завжди смиренно відповідаю: Ми ніколи не очікували стати такими витривалими і згуртованими, але перед загрозою нашому існуванню і через цей нестерпний біль ми об’єдналися – це просто природно. 

ФН: Люди часто порівнюють ситуації Тайваню і України у стосунку до Китаю і Росії відповідно. Що ви думаєте про це? 

ОШ: В цих ситуаціях знаходили багато схожого, їх багато обговорювали: геополітику, оборонні і військові спроможності, цивільну оборону, дезінформацію, наративи. Я не вважаю, що це неправильно, – кінець кінцем, українців і тайваньців об’єднує нещодавно виявлена солідарність, в той час як Росія і Китай стали фактично союзниками. 

Але особливі питання порівняння Тайваню і України не отримують багато висвітлення, такі як колоніалізм і деколонізація, мультикультурність і націоналізм, ідентичності і голоси. 

Ми отримали багато позитивних відгуків після спікерського заходу який ми співорганізували з Національним музеєм прав людини у Тайбеї у травні. Наш спікер Алім Алієв, заступник генерального директора “Українського інституту”, поговорив з нашою тайванською аудиторією про кримськотатарський народ і його історичну боротьбу з російським колоніалізмом у минулому і сьогодні. Цей аспект української історії, звичайно, новий для тайваньців, звідси захоплення і відгуки. 

Корінні народи Тайваню також пригнічували і такі паралелі допомагають нам розуміти одні одних. Але, в той же час, порівняння не мають бути націлені на проведення ідеальних паралелей, тому що такі паралелі ніколи не працюють. Це пояснення, чому було так важливо комунікувати з людьми про нюанси того, як Україна, хоч і багатонаціональна, відрізняється від Тайваню, країни мігрантів, і чому в Україні етнічні українці також фактично корінні, але не вважаються такими юридично, на відміну від кримських татар – ці рамки повністю відрізняються від тайванських. 

Ця картинка з акаунту в Instagram показує крайній публічний захід Ukrainian Voices:

ФН: Що ви скажете про сприйняття Тайваню в Україні? Чи змінюється воно і, якщо так, то яким чином?

ОШ: Сприйняття Тайваню в Україні різко змінилося. Перш за все, про нього стали більше говорити. Тайвань є часто в новинах в Україні, і не у зв’язку із зовнішньою політико Китаю: часто повідомляють про внутрішню політику Тайваню, досягнення в сфері прав людини, проукраїнські акції. Я більше не бачу в українських медіа, серед політиків, авторів того рівня самоцензури у стосунку до Тайваню (щоб не розлютити Китай). 

На жаль, багато солідарності з Тайванем походить з дихотомії Тайвань-Китай і спричиняється повторюваними Китаєм антиукраїнськими діями і риторикою. Це створює непорозуміння, як-от поширене сприйняття Тайваню в Україні як “хорошого Китаю”, “справжнього Китаю”. 

Так само як і хибне уявлення про Україну в Тайвані і світі як країну, колись братню Росії, таке сприйняття походить не від поганих намірів, а від браку прямого діалогу і обміну. Кінець кінцем, наше знання одних про одних тривалий час формувалось наративами інших, не нашими. 

Численні платформи між двома країнами, які створюються, допоможуть вирішити цю проблему. 

Почати обговорення

Шановні автори, будь ласка увійти »

Правила

  • Усі коментарі перевіряються модератором. Не надсилайте свій коментар більше одного разу, інакше він може бути ідентифікований як спам.
  • Будь ласка, ставтесь з повагою до інших. Коментарі, які містять мову ненависті, непристойність та особисті образи, не будуть опубліковані.