Сальвадорський проект пояснює «приховані» африканські корені у звичайних латиноамериканських словах

Ілюстрація на жовтому фоні являє собою візуальне зображення слов Pachanga, Mondongo та Marimba.

Ілюстрація Карлоса Лари, сворена автором та опублікована з його дозволу.

Ця стаття написана афро-сальвадорським діячем та активістом Карлосом Ларою, який ділиться деякими із своїх робіт із Global Voices. Всі ілюстрації в статті створені Карлосом Ларою та публікуються з його дозволу.

[Всі посилання в статті ведуть на ресурси іспанською мовою, якщо не вказано інше]

Згідно із останнім переписом населення (у 2007 році) 7 400 сальвадорців визнають, що мають африканське коріння, хоча припускається, що ці цифри не відповідають дійсності. Багато хто приховав своє справжнє походження через фашистську та раситську політику, що провадив в 1930-х роках генерал Максиміліано Ернандес Мартінес [рос] за допомогою іміграційного закону, «спровокованого впливом думок, дискусій та знань, заснованих на науковому расизмі, який встановлює ієрархію в групах, створює раси та вважає білу расу вищою, а автохтонні і чорні раси — нижчими». З того часу багато афро-сальвадорців приховують своє етнічне походження.

29 серпня 2020 року відзначався День афро-сальвадорців, який мав на меті розповісти маловідому історію [анг] спільноти нащадків африканців у Сальвадорі. Надихнувшись ідеєю друга, Хесус Серен та члени асоціації AFROOS організували активність, яку назвали «Arte Afrogosto» [телескопійоване слово, сформоване від Afro та Agosto, серпень на іспанській], в рамках якої були запрошені художники та ілюстратори, щоб представити 31 слово (одне слово на кожен день серпня), яке має африканське коріння та використовується в сальвадорській іспанській. Ідея полягає в тому, щоб підкреслити яким глибоким на нашу мову та культуру є африканський вплив, навіть якщо це так заперечувалось в минулому.

Друзі, художники! Свого часу ви вже приймали участь у челенджі “inktober”, метою якого є малювання кожного дня відповідного слова, зазначеного в офіційному списку.

Ось деякі слова, які я проілюстрував для цієї події. Тут я коротко пояснюю їхню етимологію та використання в регіоні:

Chingar: Це слово, яке широко використовується в мексиканській іспанській. Воно означає «набридати», «надокучати», «не давати комусь спокою». Згідно даним словника Королівської академії іспанськї мови (RAE), йдеться про похідне від ромського слова «cingarár», що означає «битися». Однак, інші прослідкували його походження до мови банту,  поневолених африканців, привезених португальцями та іспанцями.

В Бразилії, xingar [pdf] (що вимовляється як “чингар”) означає «ображати», «обзивати» та походить від мов кімбунду [укр] та кіконго [укр] Центральної Африки.

Cumbia : Популярний танець, походить із Колумбії та Панами, який поєднує традиції білого, африканського та корінного населення. Згідно деяких теорій, він походить від кумбії, танця Екваторіальної Гвінеї. За словами інших дослідників [укр], йдеться чи то про абревіатуру від cumbancha на мові мандінго у Західній Африці, чи то про похідне від слів kumba, kumbé та kumbí, де в іспанській мові «k» стає «с» у значенні «удар» чи «танець».

Cumbia — це одна із найважливіших ідентифікуючих характеристик Сальвадорців.

Gallina Guinea : Буквально, гвінейська курка (українською — цесарка), «маленька, із кістяним гребінцем, лисою головою, чорним оперенням, що відливає синявою, із білими плямами, коротким та загостреним хвостом».

Три африканські країни носять назву Гвінеї та розташовуються в однойменному регіоні: Гвінея, Гвінея-Бісау та Екваторіальна Гвінея [укр]. В останній розмовляють португальською.

Guineo : Плід бананового дерева. Guineo, що також називають бананом, походить із Південно-Східної Азії; згодом фрукт з'явився в Африці, а потім і в Америці. Назва guineo, в свою чергу, походить із Західної Африки, раніше відоме під назвою «Guinée» (Гвінея), що на берберській мові означає «земля Чорних».

Індія сьогодні є першим світовим виробником бананів, а країна в Південно-Східній Азії має слово Guinée (Гвінея) у своїй назві: Папуа Нова Гвінея [укр].

Jelengue : На пуерто-ріканській іспанській це означає «нудьга», «незручність», «перешкода», «неприємний випадок». В Сальвадорі це синонім слів chonguenga (світська зустріч), pachanga (танцювальний вечір), molote (вечірка),  jolgorio (веселощі), movimiento (сум'яття), desvergue ou fiesta (свято).

Marimba : Коли чуєш слово marimba, уявляєш часом Гватемалу та проводиш асоціацію із корінним населенням. Marimba, однак, має фариканське походження. Йдеться про ударний інструмент, схожий на ксилофон [укр], назва якого походить від мов кімбунду чи банту, оскільки саме африканські раби завезли його до Америки. В цих мовах він також відомий під назвою Kalimba чи Malimba.

Mondongo: Різновид рагу, який готують із яловичого чи свинячого черева (mondongo), до якого додають інші види м'яса, овочі, бобові та спеції.  Це традиційна страва багатьох іспаномовних країн та вважається офіційною стравою Венесуели. Слово mondongo походить від mondejo, яке в свою чергу є похідним від bandujo, походження якого непевне.

Слово було завезено африканськими рабами, що розмовляли на мові банту, яких годували шматочками яловичини, що їхні господарі викидали.

Pachanga : Назва кубинського танцю, що означає «шум», «свято», «жваві розваги».

В Сальвадорі це слово означає народне чи сімейне свято, де зазвичай танцюють.

Слово pachanga безсумнівно пішло від свята «para Changó» (буквально «Для Чангó»). Changó є одним із головних божеств регіону Фон та Йоруба, що у Беніні та Нігерії, відповідно. «Para Changó» еволюціонувало в «pa'Changó», та врешті-решт стало pachanga. Слово також може використовуватись як дієслово pachanguear та як прикметник pachanguera/o, який означає людину, що любить «розважатись».

Ruco : В Колубмії та Мексиці ruco означає «старий».

В Сальвадорі є два тлумачення, пов'язаних між собою: один із них означає старий, а інший — беззубий (синонім слова sholco). У будь-якому випадку, слово беззубий означає людину певного віку, яка втратила свої зуби, queda ruco.

Zombi : Якась істота [укр], що, тим чи іншим шляхом, повернулась до життя. Термін запозичує своє походження в регіоні «Вуду», що в західній частині Африки. Згідно вірувань, загибла людина може бути відроджена houngan (духовний лідер, священник) або bokor (чаклун) [анг], що проводить ритуал; воля людини, яка повернулась до життя, буде підкорена тому, хто її відродив.

Було згадано багато можливих варіантів походження терміну зомбі, більшість з яких африканські [укр]. Існують також дослідження щодо гаїтянського походження слова зомбі, історично пов'язаного із рабством та пригніченням на Гаїті.

Перекладач: Олена Астапенкова

Карлос Лара є членом неурядової організації «Організовані сальвадорці африканського походження» (AFROOS), «організації, яка займається розвідкою, опором і боротьбою за афро-сальвадорське населення». Ви можете стежити за ними у Facebook, Instagram і Twitter або на YouTube.

Почати обговорення

Шановні автори, будь ласка увійти »

Правила

  • Усі коментарі перевіряються модератором. Не надсилайте свій коментар більше одного разу, інакше він може бути ідентифікований як спам.
  • Будь ласка, ставтесь з повагою до інших. Коментарі, які містять мову ненависті, непристойність та особисті образи, не будуть опубліковані.